dimanche 01 mars 2009, 10:11 الأحد 1 آذار 2009
Quatre ans après le début de l’enquête sur l’assassinat de l’ancien Premier ministre Rafic Hariri, quatre généraux sont détenus au Liban. بعد أربع سنوات من بدء التحقيق في حادث اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، و احتجاز أربعة جنرالات تجري في لبنان Ils sont considérés comme les piliers de l’ancien système sécuritaire libanais à l’époque de la tutelle syrienne.يعتبرون من دعائم نظام الأمن اللبناني السابقين في عهد الوصاية السورية,همL’ancien chef de la garde présidentielle, le général Moustafa Hamdane, l’ancien directeur général de la Sûreté générale, le général Jamil Sayyed, l’ancien chef des Forces de sécurité intérieure, le général Ali Hajj, et l’ancien chef des renseignements de l’armée, le général Raymond Azar ont été arrêtés depuis août 2005. الرئيس السابق للحرس الجمهوري، الجنرال مصطفى حمدان، و المدير العام السابق للأمن العام اللواء جميل السيد، والرئيس السابق لقوى الأمن الداخلي اللواء علي الحاج والمدير السابق الاستخبارات العسكرية ، الجنرال ريمون عازار الذين كانوا قد اعتقلوا منذ آب 2005.
Ils sont poursuivis au Liban pour « assassinat », « tentative d’assassinat » et « perpétration d’actes terroristes ». فهم كانوا دوما في لبنان لمتابعة "القتل" و "محاولة القتل" و "الأعمال الإرهابية".
وقد رفضLe juge d’instruction libanais chargé du dossier a rejeté vendredi une nouvelle demande de libération présentée par leurs avocats, une mesure dénoncée comme « arbitraire » par le mouvement chiite Hezbollah, un allié de la Syrie. قاضي التحقيق اللبناني المكلف الإشراف على القضية الجمعة طلبا جديدا للإفراج عنهم رفعه محاميهم، وقد وصف هذا القرار بأنه "تعسفي" من قبل حركة حزب الله الشيعية، حليف سوريا.
Le chef de la commission d’enquête de l’ONU, le Canadien Daniel Bellemare, qui devient procureur du Tribunal spécial pour le Liban (TSL) dimanche, a deux mois à compter de cette date pour demander le transfert des généraux aux Pays-Bas (où siège cette instance), et pourra proposer au tribunal de les relâcher ou de les garder en détention. رئيس لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة، الكندي دانيال بيلمار الذي أصبح المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان (TSL) اليوم، و خلال شهرين من ذلك التاريخ طلب إحالة الجنرالات إلى هولندا (و هي عضو في هذه المحكمة)، ويجوز له أن يقترح على المحكمة على إطلاق سراحهم أو إبقائهم في السجن. Il lui reviendra aussi de soumettre au TSL un acte d’accusation à leur encontre, s’il le juge nécessaireكما أنه يجوز له أن يقدم إلى المحكمة الخاصة بلبنان لائحة اتهام ضدهم، إذا لزم الأمر.
Mercredi, deux frères libanais et un Syrien, arrêtés en 2005 et 2006, avaient été libérés. و قد تم الأربعاء الإفراج عن شقيقين لبناني و سوري كانا قد اعتقلا في عامي 2005 و 2006، Ils étaient soupçonnés notamment d’avoir passé sous silence des informations et d’avoir induit les enquêteurs en erreur.كان يعتقد أن لهما علاقة بالاغتيال, خاصة وأنهما كانا متهمين بتجاهل المعلومات و تضليل المحققين.
Les deux premiers rapports de la commission d’enquête, créée deux mois après l’assassinat le 14 février 2005 à Beyrouth, avaient conclu à des « preuves convergentes » mettant en cause les renseignements syriens et libanais. التقريران الأوليان للجنة التحقيق، التي أنشئت بعد شهرين من اغتيال في 14 شباط في بيروت في عام 2005، قد خلصا إلى "أدلة" حول تورط مسؤولين سوريين و لبنانيين.
La Syrie, dont les relations avec Hariri s’étaient détériorées progressivement, nie toute implication. فيما سوريا، التي تدهورت علاقتها مع الرئيس الحريري قبل اغتياله، تنفي أي تورط لها.
La commission avait ensuite confirmé que l’attentat avait été perpétré par un kamikaze, encore non identifié, conduisant une camionnette contenant « plus de 1.000 kilogrammes » d’explosifs. وكانت اللجنة قد أكدت أن الهجوم نفذه انتحاري، لم يتم الكشف عن هويته، كان يقود شاحنة صغيرة تحتوي على "أكثر من 1،000 كيلوغرام" من المتفجرات.
Elle avait révélé l’implication d’un « réseau criminel » et souligné que les mobiles du crime étaient liés aux « activités politiques » de M. Hariri, opposé en 2004 à la prorogation du mandat du président libanais Emile Lahoud, un prosyrien. وكانت قد كشفت عن ضلوع "شبكة إجرامية"، وشدد على أن دوافع الجريمة مرتبطة بـ "النشاط السياسي" للرئيس الحريري، الذي عارض في عام 2004 تمديد ولاية الرئيس اللبناني إميل لحود ، وهو أحد الموالين لسورية في لبنان, وCes conclusions convergent avec les dépositions de deux témoins. تتلاقى هذه النتائج مع أقوال اثنين من الشهود.
Ancien membre des services de sécurité syriens, Mohammad Zouheir Assadiq a affirmé à la commission que MM. عضو سابق في أجهزة الأمن السورية محمد زهير الصديق قال للجنة إن السيد Assad et Lahoud avaient donné l’ordre d’assassiner Hariri, avant qu’il ne « disparaisse » en 2008 alors qu’il résidait en France. وكان لحود والأسد أعطى الأمر باغتيال الحريري، قبل أن "يختفي" في عام 2008 بينما كان يقيم في فرنسا.
Hussam Taher Hussam, un Syrien ayant travaillé pour les renseignements syriens au Liban, a fait des déclarations similaires devant la commission, avant de nier tout en bloc, publiquement, depuis Damas. كما أن هسام طاهر هسام، وهو سوري كان يعمل للمخابرات السورية في لبنان، قد قدم بيانات مماثلة إلى اللجنة، ونفى ما قاله، علنا، من دمشق.
(afp) (ا ف ب)
عن "لوسوار"
http://www.lesoir.be/actualite/monde/assassinat-de-rafic-hariri-le-2009-03-01-693303.shtml