• الرئيسية
  • رأي الرأي
  • سياسة
    • سورية
    • العرب
    • العالم
  • مقالات
  • تحليلات ودراسات
  • حوارات
  • ترجمات
  • ثقافة وفكر
  • منتدى الرأي
الخميس, يونيو 18, 2026
موقع الرأي
  • Login
  • الرئيسية
  • رأي الرأي
    عن القَتَلة وخطاب الكراهية وتدوير الشبّيحة

    عن القَتَلة وخطاب الكراهية وتدوير الشبّيحة

  • سياسة
    • سورية
    • العرب
    • العالم
  • مقالات
    قمة السبع: أي جرائم خلف الابتسامات المصطنعة؟

    قمة السبع: أي جرائم خلف الابتسامات المصطنعة؟

    مرّة أخرى: من السياسة السياسيّة إلى السياسة المجتمعيّة

    أسئلة وتكهّنات في البُعد اللبناني لـ«مذكّرة التفاهم»

    واشنطن وطهران تستخدمان محادثات غزة للمماطلة

    الانفتاح المدني في سوريا على محك دعاوى التشهير المتعاقبة

    رأي في معنى المصالحة السورية

    رأي في معنى المصالحة السورية

  • تحليلات ودراسات
    واشنطن توسع روابطها الأمنية مع إسرائيل رغم تشكك الرأي العام

    واشنطن توسع روابطها الأمنية مع إسرائيل رغم تشكك الرأي العام

    ديناميكيات اتفاق إسلام آباد… لبنان “مختبر الردع” بين إسرائيل وإيران

    ديناميكيات اتفاق إسلام آباد… لبنان “مختبر الردع” بين إسرائيل وإيران

    سوريا ليست مستعدة بعد لخوض حرب خارج حدودها

    سوريا ليست مستعدة بعد لخوض حرب خارج حدودها

    الشرق الأوسط في زمن التيه الاستراتيجي

    الشرق الأوسط في زمن التيه الاستراتيجي

  • حوارات
    “مناخ الحريات الحالي يؤسس لحياة سياسية في سوريا”.. حوار مع جورج صبرة

    “مناخ الحريات الحالي يؤسس لحياة سياسية في سوريا”.. حوار مع جورج صبرة

    حوار مع زياد ماجد: ما بعد الثورة والمقاومة والحرب

    حوار مع زياد ماجد: ما بعد الثورة والمقاومة والحرب

    سورية تنأى بنفسها عن الحرب الإيرانية

    سورية تنأى بنفسها عن الحرب الإيرانية

    “القيصر” السوري فريد المذهان لـ “المجلة”: بصمة الأسد كانت على كل صورة… وهكذا التقيت نورالدين الأتاسي في سجن المزة

    “القيصر” السوري فريد المذهان لـ “المجلة”: بصمة الأسد كانت على كل صورة… وهكذا التقيت نورالدين الأتاسي في سجن المزة

  • ترجمات
    ميناء “نيوم” بديلاً لمضيق هرمز؟

    ميناء “نيوم” بديلاً لمضيق هرمز؟

    ظريف: المقال الذي رشحه للإعدام..

    ظريف: المقال الذي رشحه للإعدام..

    جيمس جيفري: الشرق الأوسط ليس المركز للمصالح الأميركية..

    جيمس جيفري: الشرق الأوسط ليس المركز للمصالح الأميركية..

    لماذا لن تتدخّل سوريا في لبنان؟

    لماذا لن تتدخّل سوريا في لبنان؟

  • ثقافة وفكر
    • All
    • خواطر سوريّة
    قاسم الخوجة… من دير الزور إلى سجادة “كان” الحمراء

    قاسم الخوجة… من دير الزور إلى سجادة “كان” الحمراء

    في الثورة الثقافية: مناقشة لتصوّر عبد الله العروي «أن نتغيّر نحن»

    في الثورة الثقافية: مناقشة لتصوّر عبد الله العروي «أن نتغيّر نحن»

    العنف كعالَم  –  ماذا نفعل به، وماذا يفعل بنا؟

    العنف كعالَم – ماذا نفعل به، وماذا يفعل بنا؟

    وصفة سحرية لصناعة القارئ الكسول!

    وصفة سحرية لصناعة القارئ الكسول!

  • منتدى الرأي
No Result
View All Result
  • الرئيسية
  • رأي الرأي
    عن القَتَلة وخطاب الكراهية وتدوير الشبّيحة

    عن القَتَلة وخطاب الكراهية وتدوير الشبّيحة

  • سياسة
    • سورية
    • العرب
    • العالم
  • مقالات
    قمة السبع: أي جرائم خلف الابتسامات المصطنعة؟

    قمة السبع: أي جرائم خلف الابتسامات المصطنعة؟

    مرّة أخرى: من السياسة السياسيّة إلى السياسة المجتمعيّة

    أسئلة وتكهّنات في البُعد اللبناني لـ«مذكّرة التفاهم»

    واشنطن وطهران تستخدمان محادثات غزة للمماطلة

    الانفتاح المدني في سوريا على محك دعاوى التشهير المتعاقبة

    رأي في معنى المصالحة السورية

    رأي في معنى المصالحة السورية

  • تحليلات ودراسات
    واشنطن توسع روابطها الأمنية مع إسرائيل رغم تشكك الرأي العام

    واشنطن توسع روابطها الأمنية مع إسرائيل رغم تشكك الرأي العام

    ديناميكيات اتفاق إسلام آباد… لبنان “مختبر الردع” بين إسرائيل وإيران

    ديناميكيات اتفاق إسلام آباد… لبنان “مختبر الردع” بين إسرائيل وإيران

    سوريا ليست مستعدة بعد لخوض حرب خارج حدودها

    سوريا ليست مستعدة بعد لخوض حرب خارج حدودها

    الشرق الأوسط في زمن التيه الاستراتيجي

    الشرق الأوسط في زمن التيه الاستراتيجي

  • حوارات
    “مناخ الحريات الحالي يؤسس لحياة سياسية في سوريا”.. حوار مع جورج صبرة

    “مناخ الحريات الحالي يؤسس لحياة سياسية في سوريا”.. حوار مع جورج صبرة

    حوار مع زياد ماجد: ما بعد الثورة والمقاومة والحرب

    حوار مع زياد ماجد: ما بعد الثورة والمقاومة والحرب

    سورية تنأى بنفسها عن الحرب الإيرانية

    سورية تنأى بنفسها عن الحرب الإيرانية

    “القيصر” السوري فريد المذهان لـ “المجلة”: بصمة الأسد كانت على كل صورة… وهكذا التقيت نورالدين الأتاسي في سجن المزة

    “القيصر” السوري فريد المذهان لـ “المجلة”: بصمة الأسد كانت على كل صورة… وهكذا التقيت نورالدين الأتاسي في سجن المزة

  • ترجمات
    ميناء “نيوم” بديلاً لمضيق هرمز؟

    ميناء “نيوم” بديلاً لمضيق هرمز؟

    ظريف: المقال الذي رشحه للإعدام..

    ظريف: المقال الذي رشحه للإعدام..

    جيمس جيفري: الشرق الأوسط ليس المركز للمصالح الأميركية..

    جيمس جيفري: الشرق الأوسط ليس المركز للمصالح الأميركية..

    لماذا لن تتدخّل سوريا في لبنان؟

    لماذا لن تتدخّل سوريا في لبنان؟

  • ثقافة وفكر
    • All
    • خواطر سوريّة
    قاسم الخوجة… من دير الزور إلى سجادة “كان” الحمراء

    قاسم الخوجة… من دير الزور إلى سجادة “كان” الحمراء

    في الثورة الثقافية: مناقشة لتصوّر عبد الله العروي «أن نتغيّر نحن»

    في الثورة الثقافية: مناقشة لتصوّر عبد الله العروي «أن نتغيّر نحن»

    العنف كعالَم  –  ماذا نفعل به، وماذا يفعل بنا؟

    العنف كعالَم – ماذا نفعل به، وماذا يفعل بنا؟

    وصفة سحرية لصناعة القارئ الكسول!

    وصفة سحرية لصناعة القارئ الكسول!

  • منتدى الرأي
No Result
View All Result
موقع الرأي
No Result
View All Result

الترجمة والمضاهاة النصية

سعيد يقطين

18/01/2023
A A
الترجمة والمضاهاة النصية
2.8k
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitterموضوع هام من موقع الرأيمقال هام من موقع الرأي

أعتبر الترجمة وتحقيق النص القديم نوعين من أنواع التفاعل النصي (التعلق النصي) حيث تتم العلاقة بين نصين سابق ولاحق. أما السابق فهو النص الأصلي، والنص المخطوط، من جهة. وأما النص اللاحق فهو المترجَم، والنص المحقَّق، من جهة ثانية. وبالنظر إلى أنواع العلاقات بين النصين يمكننا التمييز عادة بين المحاكاة، أو التحويل، أو المعارضة. لكن تأمل العلاقة بين النصين المترجم والمحقق، والنص الأصل، تجعلنا إما أمام المحاكاة أو المضاهاة.
نتحدث عادة عن الترجمة باعتبارها خيانة، وهي كذلك حين تكون تجارية ليس لها من هدف سوى توفير نص مثير للاهتمام، أملا في تحقيق ربح سريع، ولذلك توزع فصول الرواية أو الدراسة على عدد من المترجمين، وتضم إلى بعضها لتشكيل نص رقيع. ويمكننا قول الشيء نفسه عن طبع المخطوط تجاريا، وبلا تحقيق، أو شبه تحقيق. في هاتين الحالتين نكون أمام المحاكاة التي تظل دون مستوى النص الأصلي، وفي أحسن الأحوال قريبة منه، لأنها على الأقل توفر لنا نصا بلغة أجنبية، أو تمكننا من معرفة ما يقدمه نص مخطوط، غير متاح. ولذلك تظل آثار هذين النصين مطبوعة بطابع محاكاة النص. وفي المقابل يمكننا الذهاب إلى القول إن الترجمة يمكن أن تكون إبداعا، حين لا تكون محاكاة أو خيانة، كما أن التحقيق يمكن أن يصبح نصا جديدا حين ينجح المحقق في جعلنا نطلع على النص الأصلي بصورة «أفضل» و»أحسن» بتوفيره إلى جانب النص المحقق مُناصات تقربنا منه أكثر، وتجعلنا نفهمه بصورة أدق، لو اقتصرنا على النص الأصلي بصيغته التي كتب فيها. وفي الحالتين الأخيرتين نتحدث عن المضاهاة النصية، في صورتها المثلى، وليس عن المحاكاة. وهذه المضاهاة، وهي تنبني على نص سابق، يمكنها أن تصبح «أهم» منه، و»أكثر فائدة» للقارئ.
المضاهاة النصية تفاعل مع نص سابق، وتتأسس على قاعدة ممارسة إبداعية يضفيها المترجم، مثلا، على النص الأصلي، بحيث يظل يحافظ على «مدلول» النص، أي محتواه الحكائي، أو المعرفي، لكنه يقدمه إلينا من خلال «دال» أي بخطاب تبدو لنا فيه إبداعية المترجم وقدرته على التفاعل الإيجابي مع النص الأصلي، فيحوله إلى اللغة الهدف ممتلكا كل مقومات اللغة والثقافة التي نقل إليها هذا النص بأساليبها وبلاغاتها وجمالياتها. لذلك أعتبر المضاهاة تحويلا إبداعيا لنص جديد على قاعدة علاقة إنتاجية مع نص سابق.

أعتبر المضاهاة النصية في حقل الترجمة نصا جديدا تظل آثار النص الأصلي باهتة في خلفيته، تماما كما في الكتابة على «اللوح الممحو» حيث تبرز حروف النص الجديد جلية وقابلة للقراءة، لأنها تحتل المستوى الأول.

في ضوء هذا التصور أعتبر المضاهاة النصية في حقل الترجمة نصا جديدا تظل آثار النص الأصلي باهتة في خلفيته، تماما كما في الكتابة على «اللوح الممحو» حيث تبرز حروف النص الجديد جلية وقابلة للقراءة، لأنها تحتل المستوى الأول. وهذه العلاقة هي التي سماها جيرار جينيت (Palimpsestes ) وهي التي أفضل ترجمتها بـ»ألواح» الذي وإن محوناها، تظل الحروف الممحوة باهتة «تلوح» بين الفينة والأخرى. إن ما يظل «يلوح» في المضاهاة النصية لنا كقراء هو فقط اسم المؤلف الأصلي، وعنوان الكتاب، ومحتواه العام. أما ما «يبدو» لنا في النص الذي نقرأ، فهو نص المؤلف الجديد الذي يمتلك نصية خاصة به، وتجعله مختلفا عما يمكن أن يقوم به مبدع آخر، وهو يقدم على ترجمة النص نفسه إلى اللغة الهدف عينها.
كليلة ودمنة ابن المقفع مضاهاة نصية إبداعية لا علاقة لها بالنص المترجم، لذلك لا أعتبر ما أقدم عليه ابن المقفع، وهو يتفاعل مع الترجمة الأصلية للنص، إبداعا جديدا تبرز لنا من خلاله «إبداعية» الكاتب، وخطابه الخاص، ويمكنني قول الشيء نفسه عن ترجمة كتاب «البويطيقا» لأرسطو في التراث العربي. فتلخيص ابن رشد، ليس هو ما قام به إحسان عباس، أو عبد الرحمن بدوي أو شكري عياد وسواهم. إن كل نص من هذه النصوص، وغيره مما يندرج في نطاقه، يحقق نوعا من التفاعل يدفعنا إلى التمييز بينها، حسب موقفها من المحاكاة، أو موقعها ضمن المضاهاة. تقدم لنا كل هذه الكتب آراء أرسطو حول الأجناس الإبداعية التي وقف عليها أرسطو، وتصوره عنها في ضوء فلسفته العامة، لكنها جميعا تختلف في درجة فهم المحتوى، والقدرة على إنتاج خطاب قابل لنقل معرفة بلغة ملائمة، وتعبير واضح وشفاف. ولعله لهذه المهمة الصعبة التي يضطلع به المترجم تكمن العلة التي ترى أن الترجمة خيانة. ولهذا أيضا وأيضا، نجد بعض الكتب المميزة في التراث الإنساني تحظى بترجمات كثيرة، فتتطلب ترجمات متعددة. قل لي كم مرة ترجم أرسطو في كل اللغات، وكم مرة ترجمت الليالي، وأعيدت ترجماتها مرات ومرات في اللغة نفسها، وفي اللغة العربية، على سبيل المثال توجد حوالي ثماني ترجمات لرباعيات الخيام، أقل لك: إن كل ترجمة تختلف عن أختها، وابنة خالتها. إن كلَّ ترجمة نصٌّ جديد لا يمكننا إلا أن ننسبه إلى صاحبه، فنقول «فن شعر أرسطو» لعبد القادر بدوي، و»رباعيات عمر الخيام» لإدوار فيتزجيرالد، و»ليالي» أنطوان غالان، وقس على هذا. المحاكاة ترجمة نص، أما المضاهاة فنص جديد يتعلق بنص آخر إبداعيا.

كاتب مغربي

“القدس العربي”

شارك هذا الموضوع:

  • المشاركة على X (فتح في نافذة جديدة) X
  • شارك على فيس بوك (فتح في نافذة جديدة) فيس بوك
  • اطبع (فتح في نافذة جديدة) طباعة

معجب بهذه:

إعجاب جاري التحميل…
Share322Tweet202SendShare
Previous Post

مجدداً..الأردن يحبط تهريب شحنة مخدرات من سوريا

Next Post

بريت ماكغورك في زيارة ل”قسد”..طمأنة الأكراد ورسالة أميركية لتركيا

Next Post
بريت ماكغورك في زيارة ل”قسد”..طمأنة الأكراد ورسالة أميركية لتركيا

بريت ماكغورك في زيارة ل"قسد"..طمأنة الأكراد ورسالة أميركية لتركيا

ثقافة الإلغاء

ثقافة الإلغاء

دراسة «ضمير المتكلم» حول «السوريون الأعداء»: أدب إنكار الواقع

دراسة «ضمير المتكلم» حول «السوريون الأعداء»: أدب إنكار الواقع

لماذا تعثر التطبيع بين تركيا والنظام السوري؟

لماذا تعثر التطبيع بين تركيا والنظام السوري؟

الغارديان: دبلوماسيون إيرانيون سابقون حذروا من عزلة بلادهم الدولية بسبب الاتفاق النووي ودعم روسيا

الغارديان: دبلوماسيون إيرانيون سابقون حذروا من عزلة بلادهم الدولية بسبب الاتفاق النووي ودعم روسيا

اترك ردإلغاء الرد

منتدى الرأي للحوار الديمقراطي (يوتيوب)

https://youtu.be/twYsSx-g8Dw?si=vZJXai8QiH5Xx9Ug
يونيو 2026
س د ن ث أرب خ ج
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
« مايو    
  • الأرشيف
  • الرئيسية
المقالات المنشورة ضمن موقع الرأي لا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع الا تلك التي تصدرها هيئة التحرير

© 2003 - 2021 - موقع الرأي

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

No Result
View All Result
  • الأرشيف
  • الرئيسية

© 2003 - 2021 - موقع الرأي

%d